Collectiegeschiedenis: De collectie is verkregen na een schenking van de erfgenamen van mevr. JC Wirix-Van Mansvelt in 1937.
Omvang: De collectie omvat ca. 2.000 titels.
Toegankelijkheid: De boeken kunt u vinden via de KB online publiekscatalogus en, voor ongeveer 80% van de titels, de KB kaartcatalogi.
Meer informatie: Steven Claeyssens 070-3140312
Collectiebeschrijving
In 1937 schonken de erfgenamen van mevrouw JC Wirix-Van Mansvelt aan de KB haar 'merkwaardige verzameling van uitgaven van Dante's werken en van geschriften over hem', aldus het jaarverslag van deze bibliotheek over genoemd jaar. Over mevrouw Wirix is verder weinig meer bekend dan dat Dante Alighieri (1265-1321), Italiës 'sommo poeta', de grootste vertolker van de middeleeuwen, een voornaam deel van haar leven moet hebben gevormd. Hiervan getuigt niet alleen de opmerkelijke collectie die zij heeft nagelaten, maar ook een klein aantal persoonlijke souvenirs van haar omgang met Dante, die er uitdrukkelijk deel van uitmaken. Bovendien heeft zij over de dichter gepubliceerd: enige artikelen en een boek, Dante's veelzijdigheid. Den Haag, 1929, dat enkele jaren later ook in Italië zou verschijnen.
Dante Alighieri en speciaal zijn voornaamste werk, de Divina Commedia, zijn door de eeuwen heen druk bestudeerd, zij het niet zozeer in Nederland. In ons land begon het pas goed in de vorige eeuw op de vleugelen van de Romantiek, door toedoen van bijvoorbeeld Potgieter en algemeen gesproken als onderdeel van de opkomst van de universitaire beoefening van de italianistiek. Voor de Dante-liefde in bredere, ook niet-academische kring waren de herdenkingsdagen van 's dichters geboorte en dood van groot belang: omstreeks 1865 kwamen de eerste serieuze vertalingen, omstreeks 1920 raakte Nederland bezaaid met plaatselijke afdelingen van de internationale vereniging 'Dante Alighieri', liefkozend "la 'Dante'" genoemd. Twee namen in dit verband: Romano Guarnieri, op eigen instigatie cultureel ambassadeur voor zijn land, en de grote romanist Jean-Jacques Salverda de Grave, wiens boekerij overigens in de KB berust. In deze sfeer van geestdrift moeten we de activiteiten van Justine Wirix-van Mansvelt plaatsen.
Haar nalatenschap kwam natuurlijk niet als een volkomen noviteit in de KB-collectie. Er was al veel van en over Dante, ook al omdat deze traditioneel onderwerp van studie op verscheidene vakgebieden was: behalve de filologie - met inbegrip van de neo-latijnse - hadden ook kunstgeschiedenis, handschriftenkunde, filosofie en theologie altijd al belangstelling gehad. Maar de komst, in die dertiger jaren van crisis en dus gekrompen aanschafbudgetten, van zo een verzameling Danteana was een welkome injectie en gaf de stoot tot voortzetting ervan waar mogelijk.
Inhoudelijk is de collectie in haar rijkdom en gevarieerdheid een afspiegeling van wat er van het begin af op het gebied van Dante is gepresteerd. Bij de teksten zijn er getrouwe facsimile's van middeleeuwse handschriften, edities uit vroeger eeuwen zowel als moderne, wetenschappelijke uitgaven naast werken van vooral artistiek belang. Er zijn vertalingen in vele talen, vooral natuurlijk van de Divina Commedia. Bij de secundaire literatuur ligt het accent duidelijk op studies van interpretatieve aard, geen wonder bij een oeuvre van een dergelijke, vaak verborgen rijkdom, waar tot op de dag van vandaag nog steeds nieuwe aspecten van worden ontdekt. Mevrouw Wirix spreekt zelf in een lofdicht aan het eind van haar boekje over Dantes 'raadseltaal'.