Het verhaal van Genji
21 februari 2014 Melinda Kónya Boekkunst en geïllustreerde boeken

Liefhebbers van de Japanse literatuur kunnen sinds kort de vertaling van de ‘Genji monogatari’ door Jos Vos in de Koninklijke Bibliotheek bekijken en lezen. Deze eerste vertaling uit het Japans is in november 2013 in paperback, gebonden en luxe editie verschenen met een prachtig nawoord van Cees Nooteboom. Wat heeft de KB nog meer over Murasaki Shikibu en ‘Het verhaal van Genji’ in haar collectie?

Genji monogatari

Cees Nooteboom, Saigoku
Cees Nooteboom, Saigoku

Aanvraagnummer: 5294574

Murasaki Shikibu, Avondgezichten
Murasaki Shikibu, Avondgezichten

Aanvraagnummer: 2193694.

Murasaki Shikibu, Het verhaal van Genji
Murasaki Shikibu, Het verhaal van Genji

Aanvraagnummer: KW GW A102288

Avondgezichten : liefdes uit het leven van prins Genji door Murasaki Shikibu, is vertaald en van een nawoord voorzien door de dichter H.C. ten Berge. In deze bundel worden acht episoden gepresenteerd, gebaseerd op Engelse teksten van verschillende vertalers. Volgens H.C. ten Berge, heeft de vertaler, Arthur Waley, “het boek grote faam bezorgd door zijn meesterlijke hantering van het Engels”.

De eerste integrale Nederlandse vertaling van Jos Vos wordt in een recensie in de NRC van 15 november 2013 ‘een wonder’ genoemd. De uitgever is Athenaeum-Polak & Van Gennep die het boek in de mooie Perpetua-reeks uitbracht. De tekst is voorzien van prachtige Japanse houtsneden. De twee banden zijn opgenomen in de collectie Bibliofiele en bijzondere werken.

Reageer op deze blog

Plain text

  • Geen HTML toegestaan.
  • Adressen van webpagina's en e-mailadressen worden automatisch naar links omgezet.
  • Regels en paragrafen worden automatisch gesplitst.
Bij het indienen van dit fomulier gaat u akkoord met het privacybeleid van Mollom.