Vertaalde Russische literatuur (Collectie Cees Willemsen)

De collectie: De Collectie Cees Willemsen bevat Russische literatuur in Nederlandse vertaling vanaf de 18de eeuw tot heden: literatuur (romans, poëzie, toneel), kinderboeken, politieke pamfletten en bijzondere geïllustreerde edities.
Omvang: Ca. 3.000 werken.
Toegankelijkheid: De boeken zijn beschreven in de KB-Catalogus en zijn ter inzage in leeszaal Bijzondere Collecties.
Meer informatie: Melinda Kónya 070-3140380 of Paul van Capelleveen 070-3140331

De Collectie Cees Willemsen geeft inzicht in de receptie van de Russische literatuur in Nederland vanaf de achttiende eeuw, onder andere aan de hand van de vele voorwoorden van vertalers, bewerkers en critici.

Catharina de Grote, De familietwist (1789)
Catharina de Grote, De familietwist (1789)

Catharina de Grote, De familietwist (1789)

Leonid Andrejew, De roode lach (1930): illustratie door Johan Dijkstra (detail)
Leonid Andrejew, De roode lach (1930)

Leonid Andrejew, De roode lach (1930): illustratie door Johan Dijkstra (detail)

Ilja Ehrenburg, De negende golf (1954)
Ilja Ehrenburg, De negende golf (1954)

Ilja Ehrenburg, De negende golf (1954)

Collectieprofiel

De collectie bevat Russische literatuur en kinderboeken in Nederlandse vertaling: romans, toneelstukken, gedichtenbundels, memoires, toespraken, politieke pamfletten en fotoromans.

Van de meeste uitgaven zijn alle drukken in alle uitvoeringen aanwezig: ingenaaid, gebonden, vaak met stofomslag en luxe edities, vooral uit de jaren 1920-1940. Ook zijn er opdrachtexemplaren aanwezig, vooral van Nederlandse vertalers, zoals Kees Verheul, Marko Fondse en Aleida Schot. Bovendien zijn bibliofiele en geïllustreerde uitgaven ruim vertegenwoordigd, met name uit de periode vanaf 1940. Daarbij zijn uitgaven van Stichting de Roos, maar ook luxe edities van bij reguliere uitgevers verschenen romans en boeken met houtsneden door kunstenaar Johan Dijkstra.

Bijzonder zijn de Nederlandstalige edities van Russische schrijvers die in de tijd van de Sovjet Unie zijn uitgegeven in Moskou door uitgeverij Progres en de Uitgeverij voor Literatuur in Vreemde Talen. Daaronder zijn fotoromans naar verfilmingen, pocketboeken met romantische literatuur en kinderboeken.

De oudste vertaling in deze verzameling is De familietwist, een blijspel door Catharina de Grote (1789).

Leonid Andrejew, De roode lach (1930): verschillende uitvoeringen

Leonid Andrejew, De roode lach (1930): verschillende uitvoeringen

Collectiegeschiedenis

De collectie van historicus Cees Willemsen ontstond vanaf de jaren zeventig en is in een gecombineerde aankoop/schenking door de KB verworven in 2013. De collectie wordt aangevuld met schenkingen door Willemsen en met aankopen door de KB. Nieuwe uitgaven komen ook automatisch binnen als aanwinsten voor het Depot van Nederlandse publicaties.

De collectie stond aan de basis van de Bibliografie van Russische literatuur in Nederlandse vertaling 1789-1985 (1991).

Literatuur

  • Emmanuel Waegemans, Cees Willemsen, Bibliografie van Russische literatuur in Nederlandse vertaling 1789-1985. Leuven, 1991.
  • Emmanuel Waegemans, Bibliografie van Russische literatuur in Nederlandse vertaling 1985-2015. Antwerpen, 2016.