HEBRAICA:
Aanvullende regels voor het beschrijven van Hebraica (concept)
Op volgorde van –relevante- KMC
KMC 1200:
Altijd n (Hebreeuws)
KMC 1500:
heb = Hebreeuws
jid = Jiddisch
ars = Aramees, niet te verwarren met:
arm = Armeens, of
ara = Arabisch
KMC 2275:
Bij een dubbele datering op de titelpagina (Hebreeuws en arabisch), een dubbele VA geven.
Bij dubbele signaturen, wordt de VA van de arabische cijfers genomen (zie hieronder voor annotatie in kmc 4201).
KMC 3000:
Hebreeuwse namen waar mogelijk normaal behandelen (indien in gebruikelijke westerse voor-/achternaam); bij twijfel of indien 'achternaam' een plaatsaanduiding, opnemen alsof het een kloosternaam is, dus Moses@Mendelsohn en Samuel@Cohen, maar @Benjamin"%ben Eliezer ha-Kohen Vitale.
De standaard naamsvorm is die van de Jewish Encyclopedia. Als de naam daar niet in voorkomt, overleggen met Hadewijch van catalogisering UvA.
KMC 3210:
@Bible Hebrew; O.T.
@Torah (= Pentateuch)
@Tanakh (= O.T.)
@Talmud (= exegetisch commentaar)
KMC 4000:
Staan afzonderlijke titels in verschillende talen gelijkwaardig op het titelblad, dan wordt de titel in de eerste taal als basis genomen; de andere titels worden in sterk verkorte vorm geciteerd. De vorm is 'titel in 1e taal[punt][spatie]=[spatie]titel 2e taal'. De talen worden ook vermeld in kmc 1500.
Staat er op het titelblad naast een titel in bijvoorbeeld het Latijn, ook een korte titel in het Hebreeuws, dan wordt deze laatste verwaarloosd. De talen van het titelblad worden in dit geval in een annotatie (kmc 4201) vermeld (als: 'Title in Hebrew and Latin'). Een of meer Hebreeuwse woorden in een anderstalige titel worden overgenomen; een Hebreeuwse titel die met woorden als 'sive', 'dat is:' aan een anderstalige paralleltitel is verbonden eveneens. Er wordt dan een extra titelsleutel gecreëerd d.m.v. kmc 3261.
Bevat de Hebreeuwse paralleltitel meer informatie dan de Latijnse, of zijn beide titels met woorden als sive of id est met elkaar verbonden, dan worden beide titels overgenomen. Er wordt dan een extra titelsleutel gecreëerd d.m.v. kmc 3261.
Bij een titel in twee talen op resp. de verso en de recto-zijde van een opening wordt gehandeld als bij een normale paralleltitel, dus zonder paginavermelding o.i.d.
Is de taal van het boek een andere dan door de titel wordt gesuggereerd, dan wordt dit in een annotatie (kmc 4201)vermeld (als: 'Text in Hebrew' bij een Hebreeuws boek met een titelblad in het Latijn).
KMC 4040:
Als in de Hebreeuwse datering het eerste getal wegvalt, aanvullen tussen [ ], bijv. [5]404
Indien alleen een Hebreeuwse datering, dan de arabische tussen [ ] toevoegen. Zie voor conversies diverse kalenders, o.a. Hebreeuws hier
Bij een datum in zowel Hebreeuws als arabisch, schuine streep tussen beide data, dus 5394/1634
Bijzonderheden impressum:
Vaak wordt de zetter (compositor) apart vermeld.
De zinswende 'in het huis van' o.i.d. wordt vaak gebruikt, redigeren tot in the house of en de huiseigenaar thesaureren zoals een drukker.
KMC 4060:
Indien laatste blad blanko, katern en blad benoemen, bijv. (gathering 7, folium 2 blank) of bij onduidelijkheid (lacks gathering 7, folium 2, blank?)
Als er alleen een Hebreeuwse signaturenreeks is, wordt deze opgevat als hebbende een numerieke waarde.
KMC 4201:
Enkele voorkomende opmerkingen:
Text in Yiddish
Text in Hebrew and Latin
Title in Hebrew and Latin; text in Hebrew
Date in chronogram
Double signatures (zie ook hierboven bij kmc 2275)
KMC 4701:
Een verwijzing naar Fuks HTN alleen als je er gegevens aan ontleend hebt.
KMC 651X:
Gebruik waar moeglijk de normale trefwoorden, dus Musar kan gerangschikt worden onder 'Filosofie' en Tikkun onder 'Gebedenboeken'. Jiddische literatuur/verhalen vallen onder 'Other languages and literatures'. Let op: een boek over joden valt niet automatisch onder 'Theology (Judaism)'; het stemrecht van de joden in Nederland valt onder 'Geschiedenis Nederland' + 'tijdsgeschrift'.
KMC 700X:/7100:
2e cijfer een 6 indien Hebreeuwse transliteratie in de beschrijving.
.
|