Inhoudsblokken

De KB kocht het handschrift Den Arabischen Alcoran aan. Dit is een met de hand geschreven vertaling van de Koran, het heilige boek van de islam. Het is 1 van de eerste Nederlandstalige Korans ter wereld en de eerste met de hand geschreven Koran in de collectie van de KB. Het handschrift verscheen in de 17e eeuw.

De Koran is van oorsprong een Arabisch boek. De eerste vertalingen in de middeleeuwen waren vooral bedoeld om de islam te bestrijden. Ze bevatten veel commentaar op de islam en de profeet Mohammed. Het handschrift dat de KB nu aangekocht heeft, lijkt een van de eerste pogingen een objectieve (niet-veroordelende) vertaling te maken.

Wie de vertaler is, weten we niet. Wel vermoeden we dat hij nieuwsgierig was naar de inhoud van de Koran. Als bron gebruikte hij een Duitse vertaling. Hierdoor denken we ook dat de vertaler geen geleerde was: die had naar de originele Arabische tekst gekeken, of naar een Latijnse vertaling. De vertaling toont aan dat er in de 17e eeuw sowieso steeds meer belangstelling kwam voor de islam.

Wil je meer lezen over deze bijzondere aankoop? Conservator na-middeleeuwse en moderne handschriften Jeroen Vandommele schreef er een blog over. Hierin lees je meer over de geschiedenis van de vertaling en het onderzoek naar de datering van het handschrift.